امیرحسین مرجانی

آنچه که من از یک نمونه موفق آموختم

سلام

همیشه شنیدن در مورد موفقیت های دیگران برای من جذاب بوده و تا جایی که بتوانم زمانی رو در هفته، در پادکست ها و نوشته ها دنبال داستان آدم های موفق می گردم. زمانی بود که آقای لامعی در سایت آی کلاب پادکست های خوبی در این زمینه منتشر می کردند. می تونم بگم  یکی از تاثیر گذارترین پادکست هایی که وضعیت من، قبل و بعد از گوش دادن به اون خیلی فرق کرد، مصاحبه با آقای شاهین طبری مدیر عامل شرکت چارگون بود.

چند وقت قبل به واسطه ایمیل همکاری که از آقای حمید رضازاده دریافت کردم با یکی از موفق ترین استارت آپ های ایران آشنا شدم. شرکت پیچک که آقای رضازاده موسس و مدیر عامل آن هستند، کار خودش رو از سال 90 با نیروی انسانی و پشتوانه مالی بسیار محدود شروع کرد و در مدت کوتاهی یکی از بهترین محصولات AppStore را ارائه کرد. هرچند که از تماس آقای رضازاده بسیار خرسندم و از اینکه زمینه کاریم طوری نبود که با ایشان هکاری کنم بسیار ناراحت، ولی این موضوع باعث شد که من با یکی از نمونه های موفق مورد علاقم آشنا بشوم.

این ها مواردی هست که من از مصاحبه کوتاه ایشان برداشت کردم و برای خود من بسیار جالب بود:

  • هر استارآپ موفقی الزاما با یک نیرو انسانی با تجربه و پشتوانه مالی قوی شروع نمی شود.
  • در استارآپ ها باید ریسک سرمایه گذاری را پذیرفت (چهار میلیون وام ازدواج تمام سرمایه ای بود که در این راه خرج شد)
  • بزرگ فکردن و فکر کردن به اهداف بزرگ (فروش یک محصول نرم افزاری در بازار های جهانی)
  • بررسی روند های موفق و آینده نگری تکنولوژی های رو به رشد (تمرکز توان بر روی بازار موبایل و مارکت های موبایلی)
  • تمرکز رو هدف و محصول نهایی حتی در سخت ترین شرایط (رد کردن پیشنهاد های مالی بسیار خوب، در زمان اوج فشار مالی، و تمرکز روی محصول و هدف: فروش محصول جهانی)
  • علاقه به خلق یک محصول و نه صرف انجام پروژه
  • نیروی انسانی مهم ترین عامل موفقیت و کنار هم نگه داشتن گروه سخت ترین کار یک استارآپ موفق است
  • تعامل افراد اخلاق گراست، دروغ ممنوع!
  • اخلاق، فیلتر اول ورود به تیم
  • اجرای درست یک نرم افزار بسیار مهم تر از ایده آن هست
  • ایده مهم نیست، ولی کیفیت اجرا و ایده های زمان اجرا بسیار اهمیت دارند (17هزار شرکت قبل از یوتیوب کار انتشار ویدیو رو انجام می دادند، ولی این یوتیوب بود که یوتیوب شد!)
  • اجرای درست نرم افزار، مهم تر از داشتن ویژگی های زیاد هست (coolkey با امکانات کمتر و با پیاده سازی بهتر رتبه یک استور شد و رقیب با امکانات بیشتر و کیفیت پایین تر هیچ نتیجه ای نگرفت)
  • تلاش برای فتح قله های بالاتر (10 میلیون دلار در سال با 20 میلیون کاربر فعال)

 

این سرفصل ها رو از دفعه دومی که این ویدیو رو دیدم برداشت کردم.

انشاالله ما هم بتوانیم روزی صاحب یکی از بهترین استارت آپ های جهان باشیم.

همه ما می دونیم که می تونیم، فقط باید نگرشمون رو عوض کنیم

 

یا حق

مترجم فروشگاه نوپ کامرس فارسی

برنامه مترجم فایل زبان فروشگاه NopCommerce

سلام

در نوشته قبل با عنوان ” برنامه مترجم گوگل به زبان #C ” توضیح دادم که به دنبال بومی سازی یک سیستم متن باز هستم، و همچنین برنامه ی مترجم گوگل رو هم معرفی کردم.

سیستم متن بازی که من به دنبال فراگیری و بومی سازی آن هستم، فروشگاه متن باز نوپ کامرس NopCommerce  هست.

نوپ کامرس فروشگاه متن بازی است که با ASP.NET MVC  نوشته شده و فعلا در نسخه 3.5 هست. این فروشگاه از نظر امکانات و مستندات استفاده و مستندات توسعه در وضعیت خوبی هست. (در یک مطلب به صورت مفصل در مورد این سیستم صحبت خواهم کرد)

همان طور که در مطلب قبل گفتم نیاز شد که برنامه ای داشته باشیم تا بتوان به کمک ترجمه گوگل، فایل زبانی فارسی نوپ کامرس را ایجاد کنیم.

در ادامه پروژه قبل، برنامه ای نوشتم که این امکان رو به کاربر می دهد که با وارد کردن فایل XML  مربوط به زبان، ترجمه آن را به هر زبانی در قالب استاندارد دریافت کند. (اگر نیازی به توضیحات بیشتر در این باره هست در کامنت ها در تماس هستیم)

البته این رو هم عرض کنم که من واقعا توسعه دهنده ویندوز نیستم و تخصص من وب هست، ولی به دلیل اینکه خواستم ابزار کاربردی درست کرده باشم، این برنامه رو نوشتم، پس کمی و کاستی های این پروژه را به بزرگی خودتان ببخشید و در توسعه و بهبود این برنامه با هم همکار باشیم 🙂

مترجم فروشگاه نوپ کامرس فارسی
مترجم فروشگاه نوپ کامرس فارسی

 

سورس برنامه ” برنامه مترجم فایل زبان فروشگاه متن باز NopCommerce ” از طریق این لینک قابل دریافت هست، همچنین شما می توانید یک نسخه از این پروژه را در گیت هاب برای خود داشته باشید. همچنین فایل ترجمه فارسی نوپ کامرس که با این برنامه آماده شده نیز در دسترس هست.

موفق باشید

برنامه مترجم گوگل به زبان #C

سلام

در اولین نوشتم، کمی در باره خودم توضیح بدم و بعد بریم سراغ برنامه.

من امیرحسین مرجانی هستم، ساکن تهران و مهندس نرم افزار، بیش از 6 سال که فعالیت های خودم رو در زمینه فناوری اطلاعات شروع کردم و در زمینه های مختلف تجربه دارم. البته این اولین تجربه وبلاگ نویسی بنده نیست. مدتی روی سیستم های متن باز مثل دروپال (DruplEasy.ir) کار کردم و بعد دوباره به سراغ برنامه نویسی دات نت برگشتم و پروژه ها و تجربیات خوبی در این زمینه دارم که به مرور زمان با هم در میان می گذاریم.

 

چند وقنی هست که سیستم های متن بازِ دات نتی رو بررسی می کردم تا بتونم یکی از آن ها رو برای توسعه (بومی سازی) انتخاب کنم، (بعد ها به صورت مفصل در مورد بومی سازی صحبت خواهم کرد).

برای همین نیاز داشتم که بتوانم تعداد زیادی متن انگلیسی رو به فارسی ترجمه کنم، همانطور که در جربان هستید برنامه نویسان خوب کسانی هستند که هیچ گاه یک کار تکراری رو انجام نمی دهند و همیشه کارهای تکراری رو به دست حلقه و ها و شرط ها می سپارند.

تصمیم من برای بیش از 2هزار رشته که باید ترجمه می شدند این بود که ابتدا رشته ها برای ترجمه به گوگل بسپارم (با اطلاع از اینکه ترجمه گوگل، ترجمه مناسب و معتبری نیست) و بعد رشته هایی که بیشتر دیده می شوند و دارای غلط های اساسی هستند را به صورت دستی اصلاح کنم.

مدت ها قبل برنامه ای برای این کار در کدپروجکت دیده بودم، که بنا به فراخور در چند کار کوچک از آن استفاده کرده بودم، ولی این راهکار صحیح استفاده از Google Translate  نبود. برای همین به سراغ Google API  برای Google Translate   رفتم. همان طور که در این لینک قابل مشاهده هست، استفاده از این API رایگان نیست و باید به ازای درخواست های ترجمه پول پرداخت شود.

به همین دلیل به سراغ همان برنامه قبلی برگشتم، ( شاید اگر امکان پرداخت به گوگل را داشتم این کار را می کردم!)

در نسخه های اولیه این برنامه از روش پارس کردن HTML  صفحه استفاده می شد، و در نسخه نهایی که فعلا در دسترس هست از یک سیاست قدیم گوگل استفاده می شد و در حال حاضر امکان استفاده از آن وجود ندارد.

به همین دلیل خودم دست به کار شدم و با بررسی نحوه کار مترجم گوگل و استفاده ار برنامه ای که در بالا گفته بودم، نسخه جدید این برنامه را نوشتم.

Marjani.net Google Translate  Response

 

همان طور که تصویر بالا قابل مشاهده هست، نحوه ارسال و دریافت ترجمه توسط گوگل کاملا مشخص هست و مبنای کار من هم همین مدل ارسال و دریافت هست.

Marjani.net Translator

سورس این برنامه را می توانید از صفحه ” برنامه مترجم گوگل به زبان #C ”  دریافت کنید و یا نسخه از آن را در گیت هاب داشته باشید.